Русский Букер 2017 Литературная Премия победители. Последие сведения на 28.11.2017 г.

Русский Букер 2017 Литературная Премия победители. Последие сведения на 28.11.2017 г.

Александр Снегирев: Я уже два года пребываю в этом счастливом состоянии писателя-лауреата, а вопрос все тот же. И забавно, что он не потерял своей актуальности, потому что, казалось бы, меня должны оставить в покое. Но нет — меня постоянно просят где-то выступить, что-то прокомментировать, и, признаюсь, моя социопатия только нарастает от количества общения.

Сетевое издание «360tv.ru» зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций 27 января 2017 г. Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС77 – 68404. «Сетевое издание «360tv.ru» перерегистрировано в связи со сменой учредителя 15 августа 2017 г. Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ № ФС77 – 70721».

А. Снегирев: Хороший вопрос. Потому что эстетическая однородность так или иначе проявляется. Не знаю, насколько она накрывает наше культурное пространство, но она везде ощущается следующим образом: мы все обращены в прошлое. Нам, видимо, страшно не хватает поводов полюбить самих себя.

Н. Кочеткова: Ну подожди, тут, мне кажется, нужно как минимум разграничить две вещи. Вещь первая: литература пытается что-то «осмыслить», как мы это называем. Понятно, что литература — не передовица в прессе, ей нужно на это много времени. Она большая, неповоротливая, и, например, в 2000-е как-то более или менее начали писать про 1990-е и сейчас немножко продолжили.

Ольга Берггольц (1910–1975) — поэт, лауреат Сталинской премии, «блокадная мадонна», символ Ленинграда, автор «Февральского дневника», «Ленинградской поэмы» и автобиографической книги «Дневные звезды». И в то же время — первая жена поэта Бориса Корнилова, расстрелянного в 1938 году; сама пережившая арест и исключение из партии; мать, потерявшая двоих дочерей; автор потаенных дневников; голос блокадного Ленинграда. Новая книга Натальи Громовой — опыт прочтения судьбы Ольги Берггольц, основанный на дневниках и документальных материалах из ее личного архива. 15:00 — 16:00, Авторский зал, «Редакция Елены Шубиной».

Видимо, от русской литературы, как от античной архитектуры, остаются такие понятные вещи, как колонны и ионические капители. От всего остаются самые лаконичные и понятные формулы. И в этом смысле Толстой, Достоевский, ну и Гоголь, Лесков эти формулы определили. И сейчас мы видим, что ими пользуются американцы, например. Вдруг неожиданно стали появляться толстенные романы в традициях русской литературы. Просто русские романы, только с английскими именами, почему-то и написанные в XXI веке — неожиданно немного. Мне кажется, в этом смысле роман «Аустерлиц» (В.Г.Зебальда — прим. «Ленты.ру»), которому уже 16 лет, — новаторский, классный. Может быть, я недостаточно искушен, но он до сих пор выглядит новаторским.

А. Снегирев: Я езжу, понятно, в основном по России. В Европе бываю, есть переводы — забавно, как европейцы по-разному воспринимают мои тексты, — но хочется в первую очередь рассказать про Россию, потому что про Россию ты понимаешь одну вещь — главную, наверное: страна однородная. Существенных различий между жителями сибирских городов и Москвы я не вижу. Понятно, что они есть, но скорее декоративные. И, конечно, удивляет вопрос, который мне задают везде: почему у вас в книгах так много мата? Думаешь: вообще уже мата нет — не то что много…

Почему современная литература не осмысливает опыт Шкловского, Пильняка, Белого и прочих? Попытки, наверное, есть. Другое дело, насколько они удачны, востребованы. Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны понять, какой путь предстоит литературе. Точнее, даже форма, потому что сто лет назад кино только начиналось, а всех остальных развлечений просто не было.

Это очень личный роман, поскольку Медведев, хоть и родился в России, в раннем детстве переехал с родителями в Таджикистан, где прожил большую часть жизни. Там он работал монтером, рабочим, учителем школы в кишлаке, корреспондентом таджикской газеты, фоторепортером, спортивным тренером. И писателем, конечно. Его предыдущий хит — сборник рассказов «Охота с кукуем» в духе макабрического городского фэнтези. Про миллионеров, женящихся на собаках, спускающихся на разведку в царство мертвых старушек и просто чертей.

Почему современная литература не осмысливает опыт Шкловского, Пильняка, Белого и прочих? Попытки, наверное, есть. Другое дело, насколько они удачны, востребованы. Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны понять, какой путь предстоит литературе. Точнее, даже форма, потому что сто лет назад кино только начиналось, а всех остальных развлечений просто не было.

Русский Букер 2017 список литературы конкурс. Подробные данные на 28.11.2017 г.

Оливер Стоун провел много часов в беседах с российским президентом: на протяжении двух лет они встречались более 12 раз. В результате вышел четырехсерийный фильм, а полная расшифровка этих разговоров составила книгу «Интервью с Владимиром Путиным». Оливер Стоун приедет на ярмарку и ответит на вопросы читателей. 15:00 — 16:00, Зона семинаров №1, издательство «Альпина Паблишер».

Людмила Улицкая (2001) • Олег Павлов (2002) • Рубен Давид Гонсалес Гальего (2003) • Василий Аксёнов (2004) • Денис Гуцко (2005) • Ольга Славникова (2006) • Александр Иличевский (2007) • Михаил Елизаров (2008) • Елена Чижова (2009) • Елена Колядина (2010)

Николай Александров: Саш, ты ведь довольно много поездил после Букера. Я правильно понимаю, что Букеровская премия, помимо того что… ну, повышение тиража — это, наверное, не вполне российский случай…

Гиголашвили — русский писатель-грузин родом из Тбилиси. По образованию — филолог. Пишет раз в три-четыре года, зато всегда попадает в самую точку. Причем на совершенно разные темы и будто бы для разных аудиторий. Главные его книги: лихо закрученный социальный роман «Толмач» 2003 года про переводчика, который помогает немецким полицейским (уже не нацистским) допрашивать беженцев из только что развалившегося СССР. Вторая его важная книга «Чертово колесо» показывает этот развал изнутри, из родного автору Тбилиси. И его главную причину: гниение всех слоев советского общества.

Русский Букер 2017 фото. Последние события.

А. Снегирев: Наталья, с одной стороны, я согласен: мода меняется, как меняются погода и политика. Но сегодня такой факт я вижу — и мне это кажется приметой не столько литературы, сколько в целом общества: общество погружено в прошлое.

Первый перевод Марии Грипе на русский опубликовали в 1976 году, и спустя сорок лет ее продолжают издавать в нашей стране. В чем секрет популярности книг Марии Грипе? Кому их обязательно нужно прочитать? Какие книги принесли писательнице мировую известность? Как в ее творчестве уживались сказка, реалистические повести и романы для подростков, написанные в жанре магического реализма? Специальный корреспондент «Ленты.ру» Наталья Кочеткова беседует с переводчиками Марией Людковской, Ириной Матыциной, Еленой Серебро и Ксенией Коваленко. 16:00 — 17:00, 24-й зал, издательство «Белая ворона».

Н. Александров: Это они процитировали Белинского все-таки. Вернее, Некрасова с Григоровичем, а Белинский ответил: у вас Гоголи как грибы растут (смеется).

В заключение Г.М. Алтынбаева поделилась своим списком любимых книг и рассказала о литературных премиях: «Национальный бестселлер», «Большая книга», «Русский Букер» и других. Именно среди победителей и в шорт-листах этих премий можно найти интересные и качественные произведения современной литературы.

Н. Александров: Это, наверное, переводы, поскольку к лауреатам премий приковано внимание переводчиков. Но кроме того это постоянные лекции, выступления, общение с публикой. Каковы впечатления от этих поездок? Тебе как-то раскрылась та аудитория, которая еще не потеряла интерес к современной российской словесности?

В среду, 22 ноября, состоялась вторая встреча Клуба абитуриентов Института филологии и журналистики СГУ. В начале занятия членам клуба вручили удостоверения. Благодаря им абитуриенты теперь смогут беспрепятственно посещать мероприятия ИФиЖ.

А. Снегирев: Я сам это сказал, не зная до конца, что отвечу, если этот вопрос возникнет, а он возник (смеется). Я скажу, не перед литературой, а перед писателем. Перед ним стоит одна задача: быть максимально настоящим в разработке вопроса, который его максимально интересует. Быть максимально подлинным. Мне кажется, это вообще задача любого человека — не побоюсь этого слова, смысл жизни, может, в этом заключается: найти свою подлинность и дальше ее разрабатывать. Она может быть любой — ты можешь писать о событиях прошлого, будущего, настоящего, это неважно. Но поспевать за настоящим… Не знаю.

А. Снегирев: А не умеют им пользоваться потому, что воспринимают его в прямом смысле: у нас было великое прошлое, и поэтому все, что мы должны делать, — как-то его потреблять. В контексте литературы мой ответ очевиден (да и критики уже по этому поводу удивляются, радуются, плачут): большая часть книг, которые представляются на премии, лежат на прилавках, читаются в электричках, ставятся на полки, — посвящена прошлому.

Это Михаил Гиголашвили («Тайный год»), Игорь Малышев («Номах. Искры большого пожара»), Владимир Медведев («ЗАХХОК»; «Медуза» писала об этой книге), Александр Мелихов («Свидание с Квазимодо»), Александра Николаенко («Убить Бобрыкина»), Дмитрий Новиков («Голомяное пламя»).

Русский Букер 2017 видео. Всё, что известно сейчас.

Прочитали ? Поделитесь с друзьями. Спасибо!

Читайте также:


Загрузка...

Похожие статьи


Добавить комментарий

AйЯй Hoвocти 2018 Обратная связь:support@iinews.ru | Копирование материала разрешено только с обратной активной ссылкой на АйЯй Новости !