Переводчик назвал победительницу «Евровидения» «коровой» | IiNews

Премьер-министр Израиля поздравил победительницу конкурса «Евровидение» в социальной сети Twitter. Но переводчик исковеркал поздравление.

Биньямин Нетаньяху написал в поздравлении Нетте Барзилай с занятым первым местом в конкурсе «капара», что с иврита означает «милая» или «дорогая». Именно так звучит обращение к другу. Но переводчик Twitter решил по-другому: на английский и русский он перевел это как: «Ты же корова».

Это интересно: Оксана Марченко написала трогательный пост в поддержку Melovin

Второй пост премьер-министра автоматический переводчик социальной сети перевел не хуже: «Ты настоящая корова.», говорилось в поздравлении. Но пользователи сети, увидев ошибку, объяснили значение истинное слова.

«Актуальные новости»

Источник

Прочитали ? Поделитесь с друзьями. Спасибо!

Читайте также:


Загрузка...

Похожие статьи


AйЯй Hoвocти 2018 Обратная связь:support@iinews.ru | Копирование материала разрешено только с обратной активной ссылкой на АйЯй Новости !