Идеи досуга /
Какую книгу почитать Иногда мир художественной литературы или кинематографа с головой погружает нас в свою фантастическую реальность, настолько, что создаются свои вымышленные языки — артланги. О том, какие они бывают расскажем в этой статье.
Мир Хогвартса
И взрослые, и дети с удовольствием зачитываются историями о юном волшебнике Гарри Поттере и его друзьях, смотрят фильмы, такие сказочные и непохожие на привычную жизнь, однако главный элемент остается неизменным — язык.
Действительно, мы без труда понимаем речь персонажей, потому что они говорят на живом, реально существующем языке — английском (для нас, конечно, в переводе на русском), Хагрид говорит на диалекте юго-западной Англии, Флер — с ярко выраженным французским акцентом.
Однако во второй части фантастической истории мы узнаем о существовании змеиного языка — парселтанга, который по своему звучанию похож на змеиное шипение и свист. Людей, говорящих на парселтанге называют змееустами, и этот навык передается по наследству всем потомках Салазара Слизерина.
Также своим языком обладают и разные магические существа, например, гоблины. Правда, Джоан Роулинг не описывает сами языки, а только впечатление, которое он производит на окружающих. Так, язык гоблинов грубый и немелодичный, сильно отличается от человеческого.
Язык русалок имеет свои особенности — в воде он подобен человеческой речи, а на суше звучит как резкий и скрипучий шум.
Языки Толкина
Джон Толкин не просто писатель, а настоящий мастер по созданию магических миров. Будучи филологом по образованию, он со всей ответственностью подошел к созданию языков в своих фантастических романах.
Так, в мире Толкина существует несколько десятков языков, большая часть из которых объединена в единую эльфийскую семью (например, квенья и синдарин). Он не только разработал их грамматическое описание, но и подробно рассказал об исторических изменениях. Более того, существовал и алфавит, стоит только вспомнить гравировку на кольце Всевластия, написанную на Черном наречии.
Такой сложный лингвистико-литературный прием еще больше погружает читателя в повествование, ведь перед нами уже не просто искусственный язык, статичный и неизменчивый, а целое наследие со своей историей и развитием.
Хотя, как и любой предмет из фантастического произведения, языки Толкина в своей основе имеют лингвистические особенности реальных языков, однако сама попытка создать магическую альтернативу естественному миру — вызывает неподдельный восторг и восхищение.
“Песнь льда и пламени”
В романе Джорджа Мартина “Песнь льда и пламени” описывается мир с ярко выраженным средневековым колоритом, однако языковое разнообразие здесь не так проработано как в мире Толкина.
Когда же студия HBO взялась за экранизацию этого романа, режиссеры фильма решили обратиться к лингвисту Дэвиду Петерсону. Ему необходимо было создать язык соответствующий образу жизни и внешнему виду его носителей — воинственного племени кочевников. Любопытно, что он также решил дать слову “дотракийцы” этимологическое определение: возвел его к глаголу ‘dothralat’ — ехать верхом.
Еще один популярный язык из “Игры Престолов” — валирийский, который в свою очередь делится на высокий валирийский (классический) и низкий валирийский(то есть народный язык). Подобное деление делает его очень похожим на латынь или арабский язык, а также на последующую историю развития этих языков и их географию.
Так, высокий валирийский — это язык письменности и культуры, используемый на материке Вестерос, от него происходят современные живые языки, на которых говорят на материке Эсос. Конечно, говоря о “современных” языках нужно помнить, что время их распространения соответствует событиям, изображенным в сериале “Игра Престолов”
Стоит отметить также, что с практической точки зрения идея снимать сериал на искусственном языке, а при монтаже вставлять строку с субтитрами — звучит немного странно. Вряд ли бы у сериала были столь высокие рейтинги, если бы зрителю пришлось все время читать субтитры, а не следить за ходом действий. По этой причине персонажи в большинстве своем говорят на “общем наречии”, роль которого играет английский язык, а социальные и территориальные различия передаются с помощью диалектов и социолектов английского языка.
Мир Аватара
Ни для кого не секрет, что Джеймс Кэмерон очень ответственно подходит к съемкам фильмов про Аватара, создает новые компьютерные технологии, чтобы персонажи выглядели максимально реалистично. Язык также не стал исключением. Создателем искусственного языка для мира Аватара (или как его называют, на’ви) стал американский лингвист Пол Фроммер.
Язык на’ви отличается своей богатой грамматической структурой, абсолютно непохожей на привычные нам европейские языки. Например, помимо множественного и единственного числа есть, так называемое, тройственное число.
Тройственное число и правда встречается в некоторых языках Океании, однако такие языки не сильно распространены и, поэтому выглядят, звучат довольно экзотично и в целом соотносятся с общей атмосферой фильма.
Таким образом, появление новых искусственных языков — явление относительно молодое, и в художественной среде выглядит очень эффектно. Конечно, артланги в большей части недоработаны и ограничены довольно скудным словарным запасом, историей и грамматикой, но это не отменяет того воздействия, которое оказывает на зрителя мир фантастики, а языки вымышленных народов лишь усиливают эффект соприсутствия.
Источник